Sunday, October 4, 2009



Spotted outside a female toilet at Buona Vista. This picture was taken by a friend of mine. Let's not get too excited here, shall we? =)

Well, because if you take a look at the background of the picture, it's actually a renovation/construction site that was situated VERY near the female toilet. In this context, they could have been erecting (constructing) structures at the worksite. Most people however, relate erection to a certain bodily function, thus making this sign seem almost obscene. To prevent misunderstanding, perhaps a more suitable choice of words would be "CONSTRUCTION IN PROGRESS".

-Daniel =)

Who's not for sale?


The omission of the phrase "property of" in front of the person's name, in this case, "A.Hassan", has the unintended meaning that "A.Hassan" is "not for sale". An example of an ellipsis. Missing constituents of a sentence can make a big difference.

Friday, October 2, 2009

The ultimate video to watch



Flied Lice,Beef Flied Lice,Chicken Kali, floot juice and c**k!! Well all that you can think of in a menu.=)Watch and enjoy this one just make sure you're above 18 and you have your headphones on.

-benin

Thursday, October 1, 2009

Lawn Police! :)


I found this image online and I think it's pretty hilarious, especially because of the "against lawn" part. I don't think there's such a thing as the Lawn Police, now is there? :)
I would think they're trying to say, "Please do not dump your trash or pet droppings onto our lawn. This is against the law. If you still do not wish to comply, we will report you to the authorities with evidence!"
-Jasvin

Konglish/ 한국어식 영어(韓國語式 英語)















정통 바베규 as seen here means "legitimate barbecue" Have you heard of "illegitimate barbecue?" How do you define a "legitimate barbecue"? Is Seoul Garden legitimate? Are those steam boat cum barbecue restaurants at Bugis legitimate?

To those like me who understands Korean, you might probably understand what it means.

"정통(正統)" is the Sino-Korean word for "traditional" and "바베큐" is the literal translation of the word "barbecue"

What the owner was actually trying to say is that his shop is selling traditional barbecue.















This sign reads "편의시설 이용안내, Convenience Institution Information." What exactly is "Convenience Institution Information"

To know what it means, like as take a look at whatis means in Korean. All the 8 characters here are of Sino-Korean origins.

편의시설=편의 + 시설
편의(便宜) means "convenience"
시설(施設) means "facilities"

이용안내=이용 + 안내
이용(利用) means "to make use of"
안내(案內) means information.

What the sign is actually trying to say is "(there are) information (available here) regarding the use of covenience facilities"














Physically Challeneged Only?! Most of us can most probably guess that this is a place to the disabled. But the question in our mind is, "What are the disabled going to do here?" Eat? Talk? Make merry?

Let me break down the words in Korean to understand what this sign means. All words are of Sino-Korean origins.

장애인(障礙人)= The disabled
주차(駐車)= Parking cars
구역(區域)= Area/ place

What the sign means is that that the area ahead is designated to be used by the disabled to park their cars


Special thanks given to Wikipedia and Flickr.
1st picture was taken from Wikipedia and 2nd/3rd pictures were taken from Flickr.
Explanations and translations given by Toh Zheng Han

Wednesday, September 30, 2009

Hmmm. A Unique or An Unique?


Something we'd like to note whilst teaching the use of 'a' and 'an':

We commonly see the use of these determiners as being confined by a vowel rule. However we should note that the vowel rule applies to vowel sounds that begin a word and not vowel alphabets.

Thus it should be a unique in this case as unique begins with the /j/ consonant sound.

Similarly with an heiress or an hour, where the h is silent and the nouns begin with vowel sounds.

Hope this was useful(:

Regards,
NASeera(:

Tuesday, September 29, 2009

Where's the L ??

Recently went for dinner at Jurong Point. Was looking through the mall directory when this caught my eye:


I wonder, what exactly is 'Hala'??

Cheers,
Ajay.